英语翻译系开展教师职业行为学习讨论

发布时间:2023-03-27 编辑:外国语言文学学院 点击数:

针对开学初以来学校下发《习近平总书记关于师德师风的重要论述摘编》、 《长春人文学院教师职业行为十项准则》等系列高校教师职业行为规约文件,翻译系要求全体教师“全面读、透彻学”,老师们独立学习和解读文件后,翻译系召开组会交流学习体会。

讨论中,老师们都提到了“学高为师、身正为范”的传统训诫,面对正处于朝阳之势的青年大学生群体,高校教师言行一致、为人师表具有特别重要的现实意义,老师们勤学好学、开拓创新的教研精神最有可能为学生树立模范,推动学生的终身学习和全面发展。从事外语教学的教师不仅要树立正确的人生观、价值观、世界观,还需具备家国情怀的大格局和中西贯通的宽视野,在教学和生活中关注并引导学生讲好中国故事,传播好中国声音,激发每个语言学习者的民族关切和文化自信,有志担当传递中国力量的火炬手。此外, 老师们交流了当今时代背景下大学生的代际特征和面临挑战, 提出要重视对每个学生的全面素质和良好个性的培养,不用学习成绩作为唯一标准来衡量学生,与学生建立平等、和谐、融洽、相互尊重的关系,关心学生,尊重学生的人格,努力发现和开发学生的潜在优秀品质。

本次讨论,教师们一致赞同继续“有温度的翻译系”学风和文化建设,在师风师德方面,拟定了坚持“初心牢记,不负使命,守住底线,匠心致远”的16字方针。



供稿单位:英语翻译系